TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:07:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第三十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập thất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之十六(夜摩天之二) quán Thiên phẩm chi thập lục (dạ ma thiên chi nhị ) 爾時世尊知彼調伏心淳熟已。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ điều phục tâm thuần thục dĩ 。 即令聲聞以天眼力而調伏之。爾時聲聞告樂見言。樂見。 tức lệnh Thanh văn dĩ thiên nhãn lực nhi điều phục chi 。nhĩ thời Thanh văn cáo lạc/nhạc kiến ngôn 。lạc/nhạc kiến 。 當知此佛世尊并諸天人魔。 đương tri thử Phật Thế tôn tinh chư Thiên Nhân ma 。 及沙門若婆羅門。一切世間諸天。及人阿修羅師。 cập Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhất thiết thế gian chư Thiên 。cập nhân A-tu-la sư 。 此佛世尊一切悉知。一切悉見。常為一切世間說法。 thử Phật Thế tôn nhất thiết tất tri 。nhất thiết tất kiến 。thường vi/vì/vị nhất thiết thế gian thuyết Pháp 。 初中後善。義善語善。獨法具足。鮮白清淨。 sơ trung hậu thiện 。nghĩa thiện ngữ thiện 。độc pháp cụ túc 。tiên bạch thanh tịnh 。 說出世法寂靜。乃至到於涅槃。所謂此色。 thuyết xuất thế Pháp tịch tĩnh 。nãi chí đáo ư Niết-Bàn 。sở vị thử sắc 。 此色集此色滅。此色滅道。 thử sắc tập thử sắc diệt 。thử sắc diệt đạo 。 今者為汝夜摩天眾說法故來。利益安樂饒益故來。 kim giả vi/vì/vị nhữ dạ ma thiên chúng thuyết Pháp cố lai 。lợi ích an lạc nhiêu ích cố lai 。 時彼樂見夜摩天王。於聲聞所。如是聞已。 thời bỉ lạc/nhạc kiến dạ ma thiên Vương 。ư Thanh văn sở 。như thị văn dĩ 。 喚言大仙。我今往至佛世尊所。 hoán ngôn đại tiên 。ngã kim vãng chí Phật Thế tôn sở 。 不知云何供養世尊。我於今者。不解儀式。云何供養。 bất tri vân hà cúng dường Thế Tôn 。ngã ư kim giả 。bất giải nghi thức 。vân hà cúng dường 。 時彼聲聞聞已答言。樂見天王來近世尊。樂見聞已。 thời bỉ Thanh văn văn dĩ đáp ngôn 。lạc/nhạc kiến Thiên Vương lai cận Thế Tôn 。lạc/nhạc kiến văn dĩ 。 捨冠莊嚴。心善調伏。寂靜諸根。一心正念。 xả quan trang nghiêm 。tâm thiện điều phục 。tịch tĩnh chư căn 。nhất tâm chánh niệm 。 整服左肩。右膝著地。頭面敬禮。合掌向佛。 chỉnh phục tả kiên 。hữu tất trước địa 。đầu diện kính lễ 。hợp chưởng hướng Phật 。 一切天眾。皆從聲聞。如是聞已。捨莊嚴具。 nhất thiết Thiên Chúng 。giai tùng Thanh văn 。như thị văn dĩ 。xả trang nghiêm cụ 。 一心正念。寂靜諸根。一切皆詣坐蓮花臺。 nhất tâm chánh niệm 。tịch tĩnh chư căn 。nhất thiết giai nghệ tọa liên hoa đài 。 如來世尊諸聲聞眾之所圍遶。如月悉為眾星所遶。 Như Lai Thế Tôn chư Thanh văn chúng chi sở vi nhiễu 。như nguyệt tất vi/vì/vị chúng tinh sở nhiễu 。 又亦如彼須彌山王眾山圍遶。 hựu diệc như bỉ Tu Di Sơn Vương chúng sơn vi nhiễu 。 又亦如海為諸大河之所圍遶。 hựu diệc như hải vi/vì/vị chư đại hà chi sở vi nhiễu 。 如轉輪王八萬四千小王圍遶。又亦如日光明圍遶。諸聲聞眾。如是圍遶。 như Chuyển luân Vương bát vạn tứ thiên Tiểu Vương vi nhiễu 。hựu diệc như nhật quang minh vi nhiễu 。chư Thanh văn chúng 。như thị vi nhiễu 。 如來世尊。第一勝妙。不可稱量。威德光明。 Như Lai Thế Tôn 。đệ nhất thắng diệu 。bất khả xưng lượng 。uy đức quang minh 。 於大蓮花臺上而坐。 ư Đại liên hoa đài thượng nhi tọa 。 爾時樂見夜摩天王身著法衣。整服一廂。 nhĩ thời lạc/nhạc kiến dạ ma thiên Vương thân trước pháp y 。chỉnh phục nhất sương 。 合掌向佛。正住一面。世尊告言。 hợp chưởng hướng Phật 。chánh trụ/trú nhất diện 。Thế Tôn cáo ngôn 。 令汝今者捨離放逸。爾時樂見一處坐已。 lệnh nhữ kim giả xả ly phóng dật 。nhĩ thời lạc/nhạc kiến nhất xứ tọa dĩ 。 彼迦那迦牟尼世尊。即出勇勝不畏音聲。一切夜摩皆悉遍滿。 bỉ Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn 。tức xuất dũng thắng bất úy âm thanh 。nhất thiết Dạ-Ma giai tất biến mãn 。 告言樂見。我今說法。初中後善。義善語善。 cáo ngôn lạc/nhạc kiến 。ngã kim thuyết Pháp 。sơ trung hậu thiện 。nghĩa thiện ngữ thiện 。 獨法具足。鮮白梵行。如是而說。汝今諦聽。 độc pháp cụ túc 。tiên bạch phạm hạnh 。như thị nhi thuyết 。nhữ kim đế thính 。 正念善思。我於今者善為汝說。時樂見言。 chánh niệm thiện tư 。ngã ư kim giả thiện vi/vì/vị nhữ thuyết 。thời lạc/nhạc kiến ngôn 。 如是世尊。願樂欲聞。爾時世尊為樂見等天眾說言。 như thị Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị lạc/nhạc kiến đẳng Thiên Chúng thuyết ngôn 。 有九種因。能生放逸。於彼放逸。樂行多作。 hữu cửu chủng nhân 。năng sanh phóng dật 。ư bỉ phóng dật 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。 能壞世間愚癡凡夫。身壞命終。墮於惡道。 năng hoại thế gian ngu si phàm phu 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 地獄餓鬼畜生之中。以生因緣。受大苦惱。 địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。dĩ sanh nhân duyên 。thọ/thụ đại khổ não 。 生死繫縛。不得涅槃安隱之樂。不得利益。何等九因。 sanh tử hệ phược 。bất đắc Niết Bàn an ổn chi lạc/nhạc 。bất đắc lợi ích 。hà đẳng cửu nhân 。 一者所謂樂於放逸行於放逸。常行放逸。 nhất giả sở vị lạc/nhạc ư phóng dật hạnh/hành/hàng ư phóng dật 。thường hạnh/hành/hàng phóng dật 。 不近聖人。不能調攝身口意業。不攝根行。 bất cận Thánh nhân 。bất năng điều nhiếp thân khẩu ý nghiệp 。bất nhiếp căn hạnh/hành/hàng 。 不能自正身口意等。而令行於不善境界。 bất năng tự chánh thân khẩu ý đẳng 。nhi lệnh hạnh/hành/hàng ư bất thiện cảnh giới 。 常喜樂聞不善之法。而不樂於佛之正法。 thường thiện lạc văn bất thiện chi Pháp 。nhi bất lạc/nhạc ư Phật chi chánh pháp 。 此是放逸行之初因。能生放逸。若放逸行。愚癡眾生。 thử thị phóng dật hạnh/hành/hàng chi sơ nhân 。năng sanh phóng dật 。nhược/nhã phóng dật hạnh/hành/hàng 。ngu si chúng sanh 。 身不善行。口不善行。意不善行。 thân bất thiện hành 。khẩu bất thiện hành 。ý bất thiện hành 。 以身口意不善行故。身口意等不善之業和集。 dĩ thân khẩu ý bất thiện hành cố 。thân khẩu ý đẳng bất thiện chi nghiệp hòa tập 。 癡人放逸所誑。身壞命終。墮於惡道。生在地獄餓鬼畜生。 si nhân phóng dật sở cuống 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若捨放逸。是善丈夫。常捨放逸。若求善者。 nhược/nhã xả phóng dật 。thị thiện trượng phu 。thường xả phóng dật 。nhược/nhã cầu thiện giả 。 應捨放逸。此是初因。能生放逸。 ưng xả phóng dật 。thử thị sơ nhân 。năng sanh phóng dật 。 復次樂見。復有第二放逸行因。能生放逸。 phục thứ lạc/nhạc kiến 。phục hưũ đệ nhị phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 起放逸已。能壞善根。所謂舉動心不審諦。 khởi phóng dật dĩ 。năng hoại thiện căn 。sở vị cử động tâm bất thẩm đế 。 彼眼見已。則生分別。數數如是。憶念思惟。 bỉ nhãn kiến dĩ 。tức sanh phân biệt 。sát sát như thị 。ức niệm tư tánh 。 樂於彼色。更不異緣。常如是作不善之行。 lạc/nhạc ư bỉ sắc 。cánh bất dị duyên 。thường như thị tác bất thiện chi hạnh/hành/hàng 。 非是善念。心意錯亂。彼放逸者。以放逸故。 phi thị thiện niệm 。tâm ý thác loạn 。bỉ phóng dật giả 。dĩ phóng dật cố 。 身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 此是第二放逸行因。能生放逸。 thử thị đệ nhị phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 復有第三放逸行因。能生放逸。 phục hưũ đệ tam phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 所謂不實未見未聞。本未曾有。唯有心念。心生分別。 sở vị bất thật vị kiến vị văn 。bổn vị tằng hữu 。duy hữu tâm niệm 。tâm sanh phân biệt 。 或依止欲。或依止癡。彼如是念如是思惟。 hoặc y chỉ dục 。hoặc y chỉ si 。bỉ như thị niệm như thị tư duy 。 心常緣彼。心常念彼。第一之法。不善思惟。 tâm thường duyên bỉ 。tâm thường niệm bỉ 。đệ nhất chi Pháp 。bất thiện tư duy 。 以自亂心。此是第三放逸行因。能生放逸。 dĩ tự loạn tâm 。thử thị đệ tam phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 縛諸眾生。能誑眾生。令身口意行不善行。身壞命終。 phược chư chúng sanh 。năng cuống chúng sanh 。lệnh thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất thiện hành 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生地獄中。 đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 復有第四放逸行因。能生放逸。 phục hưũ đệ tứ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 能令一切放逸眾生。身壞命終。墮於惡道生地獄中。 năng lệnh nhất thiết phóng dật chúng sanh 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác Đạo sanh địa ngục trung 。 如是樂見。何者第四放逸之因。 như thị lạc/nhạc kiến 。hà giả đệ tứ phóng dật chi nhân 。 所謂恒常樂見婦女。樂見莊嚴不實之色。於不實色。心生愛樂。 sở vị hằng thường lạc/nhạc kiến phụ nữ 。lạc/nhạc kiến trang nghiêm bất thật chi sắc 。ư bất thật sắc 。tâm sanh ái lạc 。 見其歌舞。心生分別。彼則心歡。如是分別。 kiến kỳ ca vũ 。tâm sanh phân biệt 。bỉ tức tâm hoan 。như thị phân biệt 。 身口意等。非作善業。彼放逸者。身壞命終。 thân khẩu ý đẳng 。phi tác thiện nghiệp 。bỉ phóng dật giả 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生地獄中。此是第四放逸行因。 đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。thử thị đệ tứ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。 能生放逸。復有第四放逸行因。能生放逸。 năng sanh phóng dật 。phục hưũ đệ tứ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 所謂憙樂種種園林。樂蓮花池。或樂種種諸花樹林。 sở vị hỉ lạc/nhạc chủng chủng viên lâm 。lạc/nhạc liên hoa trì 。hoặc lạc/nhạc chủng chủng chư hoa thụ lâm 。 見己心樂在中戲樂。在中遊行。不念善事。 kiến kỷ tâm lạc/nhạc tại trung hí lạc/nhạc 。tại trung du hạnh/hành/hàng 。bất niệm thiện sự 。 不正心意。彼行放逸。放逸所誑。身壞命終。 bất chánh tâm ý 。bỉ hạnh/hành/hàng phóng dật 。phóng dật sở cuống 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生地獄中。此是第四。 đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。thử thị đệ tứ 。 放逸行因能生放逸。復有第五放逸行因。能生放逸。如是樂見。 phóng dật hạnh/hành/hàng nhân năng sanh phóng dật 。phục hưũ đệ ngũ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。như thị lạc/nhạc kiến 。 近惡知識。與共和合。毀破淨戒。行於惡行。 cận ác tri thức 。dữ cọng hòa hợp 。hủy phá tịnh giới 。hạnh/hành/hàng ư ác hành 。 不善思惟。造作惡行。如是眾生。近惡知識。 bất thiện tư duy 。tạo tác ác hành 。như thị chúng sanh 。cận ác tri thức 。 行放逸行。身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 此是第五放逸行因。能生放逸。復次樂見。 thử thị đệ ngũ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。phục thứ lạc/nhạc kiến 。 復有第五放逸行因。能生放逸。所謂眾生無量種行。 phục hưũ đệ ngũ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。sở vị chúng sanh vô lượng chủng hạnh/hành/hàng 。 無量種意。無決定意。造作善業。如是眾生。 vô lượng chủng ý 。vô quyết định ý 。tạo tác thiện nghiệp 。như thị chúng sanh 。 無一定業。如是眾生。不定作業。一切作業。 vô nhất định nghiệp 。như thị chúng sanh 。bất định tác nghiệp 。nhất thiết tác nghiệp 。 悉皆散失。於世間業出世間業。彼一切業。不究竟作。 tất giai tán thất 。ư thế gian nghiệp xuất thế gian nghiệp 。bỉ nhất thiết nghiệp 。bất cứu cánh tác 。 不能布施。不作福業。非善思惟。以放逸過。 bất năng bố thí 。bất tác phước nghiệp 。phi thiện tư duy 。dĩ phóng dật quá/qua 。 是故犯戒。身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 thị cố phạm giới 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 此是第五放逸行因。能生放逸。 thử thị đệ ngũ phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 復有第六放逸行因。能生放逸所謂眾生。 phục hưũ đệ lục phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật sở vị chúng sanh 。 捨離正法。捨離聖諦。乃至捨離八聖道分。 xả ly chánh pháp 。xả ly thánh đế 。nãi chí xả ly bát Thánh đạo phần 。 有所行作。不善觀察。如是樂見如是眾生。 hữu sở hạnh tác 。bất thiện quan sát 。như thị lạc/nhạc kiến như thị chúng sanh 。 以放逸行。亂其心故。身壞命終。墮於惡道。 dĩ phóng dật hạnh/hành/hàng 。loạn kỳ tâm cố 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生地獄中。此是第六放逸行因。能生放逸。 sanh địa ngục trung 。thử thị đệ lục phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 復有第七放逸行因。能生放逸。所謂貪味。 phục hưũ đệ thất phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。sở vị tham vị 。 何處何處。著彼諸味。彼處彼處。心樂常念。 hà xứ/xử hà xứ/xử 。trước/trứ bỉ chư vị 。bỉ xứ bỉ xứ 。tâm lạc/nhạc thường niệm 。 隨彼心作如是眾生。更無異念。不作善業。 tùy bỉ tâm tác như thị chúng sanh 。cánh vô dị niệm 。bất tác thiện nghiệp 。 不持正戒。心常樂他請喚與食。常貪味故。為味所誑。 bất trì chánh giới 。tâm thường lạc/nhạc tha thỉnh hoán dữ thực/tự 。thường tham vị cố 。vi/vì/vị vị sở cuống 。 不作善業。於苦無常空無我等。此四種中。 bất tác thiện nghiệp 。ư khổ vô thường không vô ngã đẳng 。thử tứ chủng trung 。 一亦不念。唯念不善顛倒之法。一切所作。 nhất diệc bất niệm 。duy niệm bất thiện điên đảo chi Pháp 。nhất thiết sở tác 。 非自利益。如是眾生。身壞命終。墮於惡道。 phi tự lợi ích 。như thị chúng sanh 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生地獄中。此是第七放逸行因。能生放逸。 sanh địa ngục trung 。thử thị đệ thất phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 如是樂見。復有第八放逸行因。能生放逸。 như thị lạc/nhạc kiến 。phục hưũ đệ bát phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 所謂眾生。若得種種無量樂已。於彼樂事。 sở vị chúng sanh 。nhược/nhã đắc chủng chủng vô lượng lạc/nhạc dĩ 。ư bỉ lạc/nhạc sự 。 喜樂貪著。謂常不動。謂常安隱。謂不破壞。 thiện lạc tham trước 。vị thường bất động 。vị thường an ổn 。vị bất phá hoại 。 彼常憶念如是之樂。身口意業。常行不善。 bỉ thường ức niệm như thị chi lạc/nhạc 。thân khẩu ý nghiệp 。thường hạnh/hành/hàng bất thiện 。 不知應作及不應作。不知是法。不知非法。 bất tri ưng tác cập bất ưng tác 。bất tri thị pháp 。bất tri phi pháp 。 不覺不知破壞苦惱。 bất giác bất tri phá hoại khổ não 。 不念地獄餓鬼畜生無量百千分別苦惱。一切不念。不應念者而便念之。 bất niệm địa ngục ngạ quỷ súc sanh vô lượng bách thiên phân biệt khổ não 。nhất thiết bất niệm 。bất ưng niệm giả nhi tiện niệm chi 。 如是不念死滅之法。一切世間生死之中。 như thị bất niệm tử diệt chi Pháp 。nhất thiết thế gian sanh tử chi trung 。 死能作亂而不知念。如是眾生。為樂所誑。 tử năng tác loạn nhi bất tri niệm 。như thị chúng sanh 。vi/vì/vị lạc/nhạc sở cuống 。 如是惡貪著樂眾生。後時死至。爾乃生悔悔火自燒。 như thị ác tham trước lạc/nhạc chúng sanh 。hậu thời tử chí 。nhĩ nãi sanh hối hối hỏa tự thiêu 。 身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 此是第八放逸行因。能生放逸。 thử thị đệ bát phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 如是樂見。復有第九放逸行因。能生放逸。 như thị lạc/nhạc kiến 。phục hưũ đệ cửu phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。năng sanh phóng dật 。 所謂種種樂樂之心。天人之中。為愛所誑。 sở vị chủng chủng lạc/nhạc lạc/nhạc chi tâm 。Thiên Nhân chi trung 。vi/vì/vị ái sở cuống 。 不知歸依佛法眾僧。不持禁戒。不聽佛法。 bất tri quy y Phật Pháp chúng tăng 。bất trì cấm giới 。bất thính Phật Pháp 。 不住聖律。所應作法。而不知作而常憙聞不應作法。 bất trụ Thánh luật 。sở ưng tác pháp 。nhi bất tri tác nhi thường hỉ văn bất ưng tác pháp 。 不入正法。而心不畏未來世罪。 bất nhập chánh pháp 。nhi tâm bất úy vị lai thế tội 。 不見後世死後之苦。失自利益。怨心所誑。身壞命終。 bất kiến hậu thế tử hậu chi khổ 。thất tự lợi ích 。oán tâm sở cuống 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生地獄中。此是第九放逸行因。 đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。thử thị đệ cửu phóng dật hạnh/hành/hàng nhân 。 能生放逸。樂見當知。此之富樂。非常非恒。非不破壞。 năng sanh phóng dật 。lạc/nhạc kiến đương tri 。thử chi phú lạc/nhạc 。phi thường phi hằng 。phi bất phá hoại 。 如是樂見。夜摩天王過去無量。 như thị lạc/nhạc kiến 。dạ ma thiên Vương quá khứ vô lượng 。 於此已退彼何處去。彼自業果成就故爾。 ư thử dĩ thoái bỉ hà xứ/xử khứ 。bỉ tự nghiệp quả thành tựu cố nhĩ 。 彼以善業不善業羂所繫縛故。輪轉生死。以善業故。 bỉ dĩ thiện nghiệp bất thiện nghiệp quyển sở hệ phược cố 。luân chuyển sanh tử 。dĩ thiện nghiệp cố 。 生天人中。不善業故。生於地獄餓鬼畜生是故樂見。 sanh Thiên Nhân trung 。bất thiện nghiệp cố 。sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh thị cố lạc/nhạc kiến 。 若有欲得人身之者。莫行放逸。 nhược hữu dục đắc nhân thân chi giả 。mạc hạnh/hành/hàng phóng dật 。 何以故身命無常富樂亦爾。當如是念。勿放逸行。何以故。 hà dĩ cố thân mạng vô thường phú lạc/nhạc diệc nhĩ 。đương như thị niệm 。vật phóng dật hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 多有無量百千天眾。以放逸行。是故退墮。 đa hữu vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。dĩ phóng dật hạnh/hành/hàng 。thị cố thoái đọa 。 如是勿行放逸之道。愚癡之者。行於此道。 như thị vật hạnh/hành/hàng phóng dật chi đạo 。ngu si chi giả 。hạnh/hành/hàng ư thử đạo 。 非善男子。一切生者。必定歸死。死在現前。 phi Thiện nam tử 。nhất thiết sanh giả 。tất định quy tử 。tử tại hiện tiền 。 老亦如是。病亦如是。愛離亦爾。善不善業。 lão diệc như thị 。bệnh diệc như thị 。ái ly diệc nhĩ 。thiện bất thiện nghiệp 。 富樂亦爾。如是一切不饒益過。 phú lạc/nhạc diệc nhĩ 。như thị nhất thiết bất nhiêu ích quá/qua 。 常隨不離一切眾生。爾時世尊。而說偈言。 thường tùy bất ly nhất thiết chúng sanh 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  放逸之毒樹  三枝住在上  phóng dật chi độc thụ   tam chi trụ tại thượng  謂老病死物  常在其上住  vị lão bệnh tử vật   thường tại kỳ thượng trụ  老等不能惱  丈夫善行者  lão đẳng bất năng não   trượng phu thiện hành giả  若不放逸行  彼行涅槃道  nhược/nhã bất phóng dật hạnh/hành/hàng   bỉ hạnh/hành/hàng Niết-Bàn đạo  不放逸大斧  常能斫諸過  bất phóng dật Đại phủ   thường năng chước chư quá/qua  彼解脫過故  得無上之樂  bỉ giải thoát quá/qua cố   đắc vô thượng chi lạc/nhạc  若放逸受樂  彼樂常怖畏  nhược/nhã phóng dật thọ/thụ lạc/nhạc   bỉ lạc/nhạc thường bố úy  若離彼放逸  彼樂常不退  nhược/nhã ly bỉ phóng dật   bỉ lạc/nhạc thường bất thoái  如是百百倒  放逸之所誑  như thị bách bách đảo   phóng dật chi sở cuống  以未覺知故  今猶有不離  dĩ vị giác tri cố   kim do hữu bất ly  四種顛倒見  住在放逸上  tứ chủng điên đảo kiến   trụ tại phóng dật thượng  捨離放逸故  則失世間怨  xả ly phóng dật cố   tức thất thế gian oán  此無量分別  無量怖畏逼  thử vô lượng phân biệt   vô lượng bố úy bức  生死轉行苦  皆由彼放逸  sanh tử chuyển hạnh/hành/hàng khổ   giai do bỉ phóng dật  若離一放逸  則得樂不退  nhược/nhã ly nhất phóng dật   tức đắc lạc/nhạc bất thoái  一切無漏法  放逸故能失  nhất thiết vô lậu Pháp   phóng dật cố năng thất  天中不放逸  上上而轉行  Thiên trung bất phóng dật   thượng thượng nhi chuyển hạnh/hành/hàng  何放逸癡天  不能得解脫  hà phóng dật si Thiên   bất năng đắc giải thoát  彼此善思惟  種種分別已  bỉ thử thiện tư duy   chủng chủng phân biệt dĩ  如自利益作  後時則不悔  như tự lợi ích tác   hậu thời tức bất hối  若天若受樂  若其餘少法  nhược/nhã Thiên nhược/nhã thọ/thụ lạc/nhạc   nhược/nhã kỳ dư thiểu Pháp  此有為相法  應知皆無常  thử hữu vi tướng Pháp   ứng tri giai vô thường  若法有為數  彼畢竟失滅  nhược/nhã pháp hữu vi/vì/vị số   bỉ tất cánh thất diệt  後時必破壞  常受諸苦惱  hậu thời tất phá hoại   thường thọ chư khổ não  若有憶念樂  放逸所壞者  nhược hữu ức niệm lạc/nhạc   phóng dật sở hoại giả  彼於離散時  則多受苦惱  bỉ ư ly tán thời   tức đa thọ khổ não 彼佛世尊如是如是。無量分別種種調御。 bỉ Phật Thế tôn như thị như thị 。vô lượng phân biệt chủng chủng điều ngự 。 樂見。天王如是因緣。於一切法皆不障礙。 lạc/nhạc kiến 。Thiên Vương như thị nhân duyên 。ư nhất thiết Pháp giai bất chướng ngại 。 一切知見。天眾圍遶。種種調御。 nhất thiết tri kiến 。Thiên Chúng vi nhiễu 。chủng chủng điều ngự 。 令彼諸天捨離放逸。若有諸天被放逸縛。不得自在。乃至退時。 lệnh bỉ chư Thiên xả ly phóng dật 。nhược hữu chư Thiên bị phóng dật phược 。bất đắc tự tại 。nãi chí thoái thời 。 夜摩天王二萬天眾。從佛世尊。聞正法已。 dạ ma thiên Vương nhị vạn Thiên Chúng 。tùng Phật Thế tôn 。văn chánh pháp dĩ 。 一切皆得須陀洹果。 nhất thiết giai đắc Tu-đà-hoàn quả 。 爾時世尊如是思念。我所應作。 nhĩ thời Thế Tôn như thị tư niệm 。ngã sở ưng tác 。 如是作已更何所作。而利益他。爾時世尊見未來世。 như thị tác dĩ cánh hà sở tác 。nhi lợi ích tha 。nhĩ thời Thế Tôn kiến vị lai thế 。 如是思量更何所作。如未來世。 như thị tư lượng cánh hà sở tác 。như vị lai thế 。 利益安樂苦惱眾生。世尊如是。又復於彼大蓮花內。神通所化。 lợi ích an lạc khổ não chúng sanh 。Thế Tôn như thị 。hựu phục ư bỉ Đại liên hoa nội 。thần thông sở hóa 。 更作如是天妙神通與天一種住而不滅。 cánh tác như thị Thiên diệu thần thông dữ Thiên nhất chủng trụ/trú nhi bất diệt 。 令有飛鳥。復為說偈。 lệnh hữu phi điểu 。phục vi/vì/vị thuyết kệ 。 以彼如是天神通力調伏天已。作如是言。如未來世。 dĩ bỉ như thị Thiên thần thông lực điều phục Thiên dĩ 。tác như thị ngôn 。như vị lai thế 。 樂見天王於彼退已。復有天王。其王名曰牟修樓陀夜摩天王。 lạc/nhạc kiến Thiên Vương ư bỉ thoái dĩ 。phục hưũ Thiên Vương 。kỳ Vương danh viết mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 未來當生。行放逸行。當於彼時。有善眾生。 vị lai đương sanh 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。đương ư bỉ thời 。hữu thiện chúng sanh 。 彼於一時。出遊戲處滑高山中。徐上彼山。 bỉ ư nhất thời 。xuất du hí xứ/xử hoạt cao sơn trung 。từ thượng bỉ sơn 。 上彼山已。次復上彼大蓮花已。 thượng bỉ sơn dĩ 。thứ phục thượng bỉ Đại liên hoa dĩ 。 亦坐如是蓮花臺上。彼大蓮花。是我所化。彼天見已。 diệc tọa như thị liên hoa đài thượng 。bỉ Đại liên hoa 。thị ngã sở hóa 。bỉ Thiên kiến dĩ 。 生希有心。而入其中。入彼種種甚可愛樂大蓮花中。 sanh hy hữu tâm 。nhi nhập kỳ trung 。nhập bỉ chủng chủng thậm khả ái lạc/nhạc Đại liên hoa trung 。 復從彼出。向他天說。 phục tòng bỉ xuất 。hướng tha Thiên thuyết 。 彼時舊天於前次第先曾聞來。亦復向彼牟修樓陀夜摩天王。 bỉ thời cựu Thiên ư tiền thứ đệ tiên tằng văn lai 。diệc phục hướng bỉ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是而說。當於爾時。 như thị nhi thuyết 。đương ư nhĩ thời 。 牟修樓陀夜摩天王既得聞已。信佛世尊。信彼佛法。善根種子。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương ký đắc văn dĩ 。tín Phật Thế tôn 。tín bỉ Phật Pháp 。thiện căn chủng tử 。 於是乃至得到涅槃。彼天如是。信心生已。 ư thị nãi chí đắc đáo Niết-Bàn 。bỉ Thiên như thị 。tín tâm sanh dĩ 。 不久時聞釋迦牟尼如來出世。 bất cửu thời văn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai xuất thế 。 如是彼處牟修樓陀夜摩天王。及於釋迦牟尼佛所。得聞正法。 như thị bỉ xứ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。cập ư Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。đắc văn chánh pháp 。 牟修樓陀夜摩天王。次第傳聞。於舊天邊。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。thứ đệ truyền văn 。ư cựu Thiên biên 。 如是傳聞。如是一切如所聞事。如是一切皆悉具有。 như thị truyền văn 。như thị nhất thiết như sở văn sự 。như thị nhất thiết giai tất cụ hữu 。 如汝今見大蓮花中希有之事。 như nhữ kim kiến Đại liên hoa trung hy hữu chi sự 。 我於今者如是為說。又復釋迦牟尼世尊。 ngã ư kim giả như thị vi/vì/vị thuyết 。hựu phục Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。 於今出在閻浮提中。為眾說法。汝今應當到彼聽法。 ư kim xuất tại Diêm-phù-đề trung 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。nhữ kim ứng đương đáo bỉ thính pháp 。 如彼過去。名迦那迦牟尼如來。世尊所說。汝如是得。 như bỉ quá khứ 。danh Ca na Ca Mâu Ni Như Lai 。Thế Tôn sở thuyết 。nhữ như thị đắc 。 必定無疑。必得解脫。 tất định vô nghi 。tất đắc giải thoát 。 爾時彼名牟修樓陀夜摩天王。從宿舊天。如是聞已。心生歡喜。 nhĩ thời bỉ danh mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tùng tú cựu Thiên 。như thị văn dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 生敬重心。過去久遠。名迦那迦牟尼佛說。 sanh kính trọng tâm 。quá khứ cửu viễn 。danh Ca na Ca Mâu Ni Phật thuyết 。 次第傳來。我今得聞。以如是故。我心歡喜。 thứ đệ truyền lai 。ngã kim đắc văn 。dĩ như thị cố 。ngã tâm hoan hỉ 。 心得清淨。以於舊天得傳聞已。故生歡喜心得清淨。 tâm đắc thanh tịnh 。dĩ ư cựu Thiên đắc truyền văn dĩ 。cố sanh hoan hỉ tâm đắc thanh tịnh 。 何況現見釋迦牟尼如來世尊從佛聞法。 hà huống hiện kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Thế Tôn tùng Phật văn Pháp 。 爾時彼天如是念已。八萬天子。 nhĩ thời bỉ Thiên như thị niệm dĩ 。bát vạn Thiên Tử 。 相與共向波羅柰國。見佛世尊無比之色。 tướng dữ cọng hướng ba la nại quốc 。kiến Phật Thế tôn vô bỉ chi sắc 。 以三十七菩提分法。莊嚴其身。猶如金山。威德焰然。 dĩ Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。trang nghiêm kỳ thân 。do như kim sơn 。uy đức diệm nhiên 。 一切眾生。皆蒙利益。一切皆見無量百千眷屬圍遶。 nhất thiết chúng sanh 。giai mông lợi ích 。nhất thiết giai kiến vô lượng bách thiên quyến thuộc vi nhiễu 。 而為說法。四諦相應。 nhi vi thuyết Pháp 。Tứ đế tướng ứng 。 爾時彼名牟修樓陀夜摩天王。八萬天眾共至佛所。到佛所已。 nhĩ thời bỉ danh mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。bát vạn Thiên Chúng cọng chí Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。 頭頂禮足。爾時佛告牟修樓陀夜摩天王。 đầu đính lễ túc 。nhĩ thời Phật cáo mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 喚言善來。牟修樓陀。 hoán ngôn thiện lai 。mưu tu lâu-đà 。 汝已曾聞名迦那迦牟尼佛法修多羅說。如是聞已。來到此處。 nhữ dĩ tằng văn danh Ca na Ca Mâu Ni Phật Pháp tu-đa-la thuyết 。như thị văn dĩ 。lai đáo thử xứ 。 爾時彼名牟修樓陀夜摩天王。如是念曰。 nhĩ thời bỉ danh mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。như thị niệm viết 。 佛一切智。極微細智。無障礙智。 Phật nhất thiết trí 。cực vi tế trí 。vô chướng ngại trí 。 如我過去天中之事。盡皆解知。牟修樓陀念已心喜。 như ngã quá khứ Thiên trung chi sự 。tận giai giải tri 。mưu tu lâu-đà niệm dĩ tâm hỉ 。 八萬天眾。一切皆共更禮世尊。禮世尊已。 bát vạn Thiên Chúng 。nhất thiết giai cọng cánh lễ Thế Tôn 。lễ Thế Tôn dĩ 。 住在一面。 trụ tại nhất diện 。 爾時世尊如是告言。牟修樓陀。我於今者。 nhĩ thời Thế Tôn như thị cáo ngôn 。mưu tu lâu-đà 。ngã ư kim giả 。 為汝說法。初中後善。義善語善。獨法具足。 vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。sơ trung hậu thiện 。nghĩa thiện ngữ thiện 。độc pháp cụ túc 。 鮮白清淨。此法門者。名天乘樂。汝當諦聽。 tiên bạch thanh tịnh 。thử pháp môn giả 。danh thiên thừa lạc/nhạc 。nhữ đương đế thính 。 善思念之。我為汝說。牟修樓陀夜摩天王。受教而言。 thiện tư niệm chi 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。thọ giáo nhi ngôn 。 如是世尊。我今樂聞。 như thị Thế Tôn 。ngã kim lạc/nhạc văn 。 爾時世尊如是說言。何者法門名天乘樂。 nhĩ thời Thế Tôn như thị thuyết ngôn 。hà giả Pháp môn danh thiên thừa lạc/nhạc 。 此有十二。牟修樓陀。何等名為十二天道。 thử hữu thập nhị 。mưu tu lâu-đà 。hà đẳng danh vi thập nhị thiên đạo 。 若善男子。住彼道者。彼正丈夫。能上天道。 nhược/nhã Thiện nam tử 。trụ/trú bỉ đạo giả 。bỉ chánh trượng phu 。năng thượng thiên đạo 。 猶如世間。著官道者。則得入城。離於怖畏。 do như thế gian 。trước/trứ quan đạo giả 。tức đắc nhập thành 。ly ư bố úy 。 離於疑慮。如是不壞身口意等。行十二道。 ly ư nghi lự 。như thị bất hoại thân khẩu ý đẳng 。hạnh/hành/hàng thập nhị đạo 。 則得至天。如是丈夫入於天中。何等十二。一名實道。 tức đắc chí Thiên 。như thị trượng phu nhập ư Thiên trung 。hà đẳng thập nhị 。nhất danh thật đạo 。 若著彼道。得到天上。牟修樓陀。彼實道者。 nhược/nhã trước/trứ bỉ đạo 。đắc đáo Thiên thượng 。mưu tu lâu-đà 。bỉ thật đạo giả 。 有五功德。何等為五。一者實語。 hữu ngũ công đức 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thật ngữ 。 實說丈夫一切人信。二者不壞。常一切時無人能壞。 thật thuyết trượng phu nhất thiết nhân tín 。nhị giả bất hoại 。thường nhất thiết thời vô nhân năng hoại 。 三者清淨。常一切時名色清淨。四者可重。 tam giả thanh tịnh 。thường nhất thiết thời danh sắc thanh tịnh 。tứ giả khả trọng 。 常一切時天所貴重。五者上生。身壞命終生於天上。 thường nhất thiết thời Thiên sở quý trọng 。ngũ giả thượng sanh 。thân hoại mạng chung sanh ư Thiên thượng 。 此有偈言。 thử hữu kệ ngôn 。  實語常調御  恒為天供養  thật ngữ thường điều ngự   hằng vi/vì/vị Thiên cung dưỡng  一切世間愛  後時得生天  nhất thiết thế gian ái   hậu thời đắc sanh thiên 牟修樓陀。此初天道。牟修樓陀。 mưu tu lâu-đà 。thử sơ thiên đạo 。mưu tu lâu-đà 。 何者復為第二天道。而著彼道。得到天上。 hà giả phục vi/vì/vị đệ nhị thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。đắc đáo Thiên thượng 。 所謂布施清淨無垢不破不壞。不悕果報。如是熏思。 sở vị bố thí thanh tịnh vô cấu bất phá bất hoại 。bất hi quả báo 。như thị huân tư 。 此則名為第二天道。此善業人。得至天中。此第二道。 thử tức danh vi đệ nhị thiên đạo 。thử thiện nghiệp nhân 。đắc chí Thiên trung 。thử đệ nhị đạo 。 有三功德。所謂三者。一切人愛。常自熏思。 hữu tam công đức 。sở vị tam giả 。nhất thiết nhân ái 。thường tự huân tư 。 心生歡喜。身壞命終。生於天上。 tâm sanh hoan hỉ 。thân hoại mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。 此第二道至天世間。此有偈言。 thử đệ nhị đạo chí Thiên thế gian 。thử hữu kệ ngôn 。  布施人所愛  亦復增長恩  bố thí nhân sở ái   diệc phục tăng trưởng ân  後時生天富  布施果如是  hậu thời sanh thiên phú   bố thí quả như thị 牟修樓陀。何者復是第三天道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ tam thiên đạo 。 而著彼道得到天上。所謂忍辱。能忍之人。有五功德。 nhi trước/trứ bỉ đạo đắc đáo Thiên thượng 。sở vị nhẫn nhục 。năng nhẫn chi nhân 。hữu ngũ công đức 。 所謂五者。不諍不懟。此初功德。 sở vị ngũ giả 。bất tránh bất đỗi 。thử sơ công đức 。 一切無能偷盜其物。此二功德。一切人愛此三功德。多有悲心。 nhất thiết vô năng thâu đạo kỳ vật 。thử nhị công đức 。nhất thiết nhân ái thử tam công đức 。đa hữu bi tâm 。 此四功德。身壞命終。得生善道天世界中。 thử tứ công đức 。thân hoại mạng chung 。đắc sanh thiện đạo Thiên thế giới trung 。 此五功德。此有偈言。 thử ngũ công đức 。thử hữu kệ ngôn 。  忍辱相應行  悲心亦不怖  nhẫn nhục tướng ứng hạnh/hành/hàng   bi tâm diệc bất bố  一切人所愛  身壞得生天  nhất thiết nhân sở ái   thân hoại đắc sanh thiên 牟修樓陀。何者復是第四天道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ tứ thiên đạo 。 而著彼道得到天上。所謂美語。牟修樓陀。如是美語。 nhi trước/trứ bỉ đạo đắc đáo Thiên thượng 。sở vị mỹ ngữ 。mưu tu lâu-đà 。như thị mỹ ngữ 。 有六功德。一者一切人愛。二者無怖畏處。 hữu lục công đức 。nhất giả nhất thiết nhân ái 。nhị giả vô bố úy xứ/xử 。 三者面常清淨。四者得善名稱。五者行則不慮。 tam giả diện thường thanh tịnh 。tứ giả đắc thiện danh xưng 。ngũ giả hạnh/hành/hàng tức bất lự 。 六者身壞命終。生於天上。牟修樓陀。 lục giả thân hoại mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。mưu tu lâu-đà 。 此是美語六種功德。此有偈言。 thử thị mỹ ngữ lục chủng công đức 。thử hữu kệ ngôn 。  一切人所愛  增長善名稱  nhất thiết nhân sở ái   tăng trưởng thiện danh xưng  普面甚端嚴  身壞則生天  phổ diện thậm đoan nghiêm   thân hoại tức sanh thiên 牟修樓陀。何者復是第五天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ ngũ thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上。所謂憐愍一切眾生。此善男子。 đắc đáo Thiên thượng 。sở vị liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。thử Thiện nam tử 。 乃至終得。到於涅槃。我說彼人無等功德。 nãi chí chung đắc 。đáo ư Niết-Bàn 。ngã thuyết bỉ nhân vô đẳng công đức 。 此有偈言。 thử hữu kệ ngôn 。  於一切眾生  悲心如父母  ư nhất thiết chúng sanh   bi tâm như phụ mẫu  彼人憐愍寶  常在心中住  bỉ nhân liên mẫn bảo   thường tại tâm trung trụ/trú 牟修樓陀。何者復是第六天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ lục thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上。所謂正心。正心之者。能作善業。 đắc đáo Thiên thượng 。sở vị chánh tâm 。chánh tâm chi giả 。năng tác thiện nghiệp 。 善思惟者。善語言說。總略說此正心功德。 thiện tư duy giả 。thiện ngữ ngôn thuyết 。tổng lược thuyết thử chánh tâm công đức 。 此有偈言。 thử hữu kệ ngôn 。  若善正心者  常順法觀察  nhược/nhã thiện chánh tâm giả   thường thuận Pháp quan sát  不為過所使  如日光除闇  bất vi/vì/vị quá/qua sở sử   như nhật quang trừ ám 牟修樓陀。凡為一切法之根本。謂善正心。 mưu tu lâu-đà 。phàm vi/vì/vị nhất thiết pháp chi căn bản 。vị thiện chánh tâm 。 牟修樓陀。何者復是第七天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ thất thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上。所謂正見。正見丈夫。能到涅槃。 đắc đáo Thiên thượng 。sở vị chánh kiến 。chánh kiến trượng phu 。năng đáo Niết-Bàn 。 何況於天。彼若少有身口意業。一切如是利益眾生。 hà huống ư Thiên 。bỉ nhược/nhã thiểu hữu thân khẩu ý nghiệp 。nhất thiết như thị lợi ích chúng sanh 。 得生天中。乃至涅槃。此有偈言。 đắc sanh thiên trung 。nãi chí Niết-Bàn 。thử hữu kệ ngôn 。  唯正見為勝  隨何人有心  duy chánh kiến vi/vì/vị thắng   tùy hà nhân hữu tâm  俗人亦如是  得脫生死縛  tục nhân diệc như thị   đắc thoát sanh tử phược 牟修樓陀。何者復是第八天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ bát thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上。所謂遠離不善知識。無三種過。 đắc đáo Thiên thượng 。sở vị viễn ly bất thiện tri thức 。vô tam chủng quá/qua 。 善人不捨。為同戒故。諸惡因緣。一切不生。 thiện nhân bất xả 。vi/vì/vị đồng giới cố 。chư ác nhân duyên 。nhất thiết bất sanh 。 餘勝大過。亦更不得。此有偈言。 dư thắng Đại quá/qua 。diệc cánh bất đắc 。thử hữu kệ ngôn 。  近惡知識者  彼則不得樂  cận ác tri thức giả   bỉ tức bất đắc lạc/nhạc  近惡知識已  廣得不饒益  cận ác tri thức dĩ   quảng đắc bất nhiêu ích 牟修樓陀。何者復是第九天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ cửu thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上。謂聞正法。略說聞法。攝七功德。 đắc đáo Thiên thượng 。vị văn chánh pháp 。lược thuyết văn Pháp 。nhiếp thất công đức 。 一者得聞未聞異法。二者所聞堅固不失。 nhất giả đắc văn vị văn dị pháp 。nhị giả sở văn kiên cố bất thất 。 三者捨離一切惡業。四者諸聖之所樂見。 tam giả xả ly nhất thiết ác nghiệp 。tứ giả chư Thánh chi sở lạc/nhạc kiến 。 五者深心信敬如來。六者則得增長壽命。 ngũ giả thâm tâm tín kính Như Lai 。lục giả tức đắc tăng trường thọ mạng 。 七者身壞命終生天。此有偈言。 thất giả thân hoại mạng chung sanh thiên 。thử hữu kệ ngôn 。  未聞者得聞  已聞者堅固  vị văn giả đắc văn   dĩ văn giả kiên cố  捨離諸惡業  身壞得生天  xả ly chư ác nghiệp   thân hoại đắc sanh thiên 牟修樓陀。何者復是第十天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị đệ thập thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上。謂柔軟心。牟修樓陀。彼柔軟心。 đắc đáo Thiên thượng 。vị nhu nhuyễn tâm 。mưu tu lâu-đà 。bỉ nhu nhuyễn tâm 。 有四功德。一者於他不生怨嫌。 hữu tứ công đức 。nhất giả ư tha bất sanh oán hiềm 。 二者雖作而不堅固。三者不為瞋恚所惱。 nhị giả tuy tác nhi bất kiên cố 。tam giả bất vi/vì/vị sân khuể sở não 。 四者身壞命終生天。此有偈言。 tứ giả thân hoại mạng chung sanh thiên 。thử hữu kệ ngôn 。  若善淨無垢  諸過不著心  nhược/nhã thiện tịnh vô cấu   chư quá/qua bất trước tâm  瞋垢不能污  死後得生天  sân cấu bất năng ô   tử hậu đắc sanh thiên 牟修樓陀。何者復是十一天道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị thập nhất thiên đạo 。 而著彼道得到天上。謂信業果。信業果者。一切惡業。 nhi trước/trứ bỉ đạo đắc đáo Thiên thượng 。vị tín nghiệp quả 。tín nghiệp quả giả 。nhất thiết ác nghiệp 。 皆悉捨離。乃至不起微塵等惡。 giai tất xả ly 。nãi chí bất khởi vi trần đẳng ác 。 唯於惡業見則怖畏。彼人善業不善業果。一切皆知。彼人知已。 duy ư ác nghiệp kiến tức bố úy 。bỉ nhân thiện nghiệp bất thiện nghiệp quả 。nhất thiết giai tri 。bỉ nhân tri dĩ 。 造作善業。捨不善業。彼人恒常習作善業。 tạo tác thiện nghiệp 。xả bất thiện nghiệp 。bỉ nhân hằng thường tập tác thiện nghiệp 。 身壞命終。得生天上。此有偈言。 thân hoại mạng chung 。đắc sanh Thiên thượng 。thử hữu kệ ngôn 。  若知業果者  常見微細義  nhược/nhã tri nghiệp quả giả   thường kiến vi tế nghĩa  彼惡所不染  如空泥不污  bỉ ác sở bất nhiễm   như không nê bất ô 牟修樓陀。何者復是十二天道。而著彼道。 mưu tu lâu-đà 。hà giả phục thị thập nhị thiên đạo 。nhi trước/trứ bỉ đạo 。 得到天上謂於三寶。深心信敬。不顛倒信。 đắc đáo Thiên thượng vị ư Tam Bảo 。thâm tâm tín kính 。bất điên đảo tín 。 彼於三寶。深心信敬。不顛倒故。無量功德。 bỉ ư Tam Bảo 。thâm tâm tín kính 。bất điên đảo cố 。vô lượng công đức 。 多有無量百百功德。此一功德。則勝一切諸餘功德。 đa hữu vô lượng bách bách công đức 。thử nhất công đức 。tức thắng nhất thiết chư dư công đức 。 謂此丈夫。先受人樂。終到涅槃。謂天天女。 vị thử trượng phu 。tiên thọ/thụ nhân lạc/nhạc 。chung đáo Niết-Bàn 。vị Thiên Thiên nữ 。 不放逸行。若放逸天。非世間樂。非出世樂。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã phóng dật Thiên 。phi thế gian lạc/nhạc 。phi xuất thế lạc/nhạc 。 以是義故。牟修樓陀。如彼大仙。 dĩ thị nghĩa cố 。mưu tu lâu-đà 。như bỉ đại tiên 。 名迦那迦牟尼世尊。如是為彼夜摩天王樂見說法。 danh Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn 。như thị vi/vì/vị bỉ dạ ma thiên Vương lạc/nhạc kiến thuyết Pháp 。 彼如是法。一切如來法皆如是。更不異法。 bỉ như thị pháp 。nhất thiết Như Lai Pháp giai như thị 。cánh bất dị pháp 。 如汝於前舊天所聞。此有偈言。 như nhữ ư tiền cựu Thiên sở văn 。thử hữu kệ ngôn 。  深心信三寶  無量數勤修  thâm tâm tín Tam Bảo   vô lượng số cần tu  於先得生天  終得涅槃果  ư tiên đắc sanh thiên   chung đắc Niết Bàn quả 此等則是十二天道。恒常修行。 thử đẳng tức thị thập nhị thiên đạo 。hằng thường tu hành 。 如是必定得果不疑。爾時天王牟修樓陀。并八萬天。 như thị tất định đắc quả bất nghi 。nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。tinh bát vạn Thiên 。 從佛世尊。聞此法門。聞已皆得須陀洹果。 tùng Phật Thế tôn 。văn thử pháp môn 。văn dĩ giai đắc Tu-đà-hoàn quả 。 爾時天王牟修樓陀。禮世尊足。而說偈言。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。lễ Thế Tôn túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我得脫惡道  依於佛世尊  ngã đắc thoát ác đạo   y ư Phật Thế tôn  一切天孤獨  如來法救度  nhất thiết Thiên cô độc   Như Lai Pháp cứu độ  我朝日得果  入於佛法中  ngã triêu nhật đắc quả   nhập ư Phật Pháp trung  共天如是入  過生死畏處  cọng Thiên như thị nhập   quá/qua sanh tử úy xứ/xử 牟修樓陀。如是說已。飛昇虛空。并諸天眾。 mưu tu lâu-đà 。như thị thuyết dĩ 。phi thăng hư không 。tinh chư Thiên Chúng 。 向夜摩天所居地處。彼天一切如是皆到。 hướng dạ ma thiên sở cư địa xứ/xử 。bỉ Thiên nhất thiết như thị giai đáo 。 既到天中。猶故受樂。遊行嬉戲。一生命業。 ký đáo Thiên trung 。do cố thọ/thụ lạc/nhạc 。du hạnh/hành/hàng hi hí 。nhất sanh mạng nghiệp 。 盡已則退。惡道閉塞。生於人中。第一富樂。 tận dĩ tức thoái 。ác đạo bế tắc 。sanh ư nhân trung 。đệ nhất phú lạc/nhạc 。 第一端正。有勝大心。一切國土。於中皆勝。 đệ nhất đoan chánh 。hữu thắng Đại tâm 。nhất thiết quốc độ 。ư trung giai thắng 。 若有非是須陀洹者。彼天退已。如其業行。 nhược hữu phi thị Tu đà Hoàn giả 。bỉ Thiên thoái dĩ 。như kỳ nghiệp hạnh/hành/hàng 。 或生地獄餓鬼畜生。若餘業故。得生人中。 hoặc sanh địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã dư nghiệp cố 。đắc sanh nhân trung 。 彼亦如是得大富樂。種種莊嚴。以餘業故。 bỉ diệc như thị đắc Đại phú lạc/nhạc 。chủng chủng trang nghiêm 。dĩ dư nghiệp cố 。 又彼比丘。知業果報。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。 次復觀察夜摩天中所有地處。彼見聞知。夜摩天中復有地處。 thứ phục quan sát dạ ma thiên trung sở hữu địa xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。dạ ma thiên trung phục hưũ địa xứ/xử 。 彼處名為乘處遊行。眾生何業生彼地處。 bỉ xứ danh vi thừa xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。chúng sanh hà nghiệp sanh bỉ địa xứ/xử 。 彼見聞知。若人善心。善深直心。不殺盜婬。 bỉ kiến văn tri 。nhược/nhã nhân thiện tâm 。thiện thâm trực tâm 。bất sát đạo dâm 。 彼人善業。身壞命終。生彼地處。始生彼時。 bỉ nhân thiện nghiệp 。thân hoại mạng chung 。sanh bỉ địa xứ/xử 。thủy sanh bỉ thời 。 即見天中種種樹林。清流水河。蓮花池等。 tức kiến Thiên trung chủng chủng thụ lâm 。thanh lưu thủy hà 。liên hoa trì đẳng 。 勝妙殊異。甚可愛樂。眾鳥音聲。聞香知味。 thắng diệu thù dị 。thậm khả ái lạc/nhạc 。chúng điểu âm thanh 。văn hương tri vị 。 觸等皆勝。可愛可樂。見彼妙色。聞妙聲等。 xúc đẳng giai thắng 。khả ái khả lạc/nhạc 。kiến bỉ diệu sắc 。văn diệu thanh đẳng 。 作如是言。今此所見種種樹林。種種可愛。清流水河。 tác như thị ngôn 。kim thử sở kiến chủng chủng thụ lâm 。chủng chủng khả ái 。thanh lưu thủy hà 。 蓮花池等。種種妙色。昔所未有。甚為可愛。 liên hoa trì đẳng 。chủng chủng diệu sắc 。tích sở vị hữu 。thậm vi/vì/vị khả ái 。 甚為可樂。有無量種。更無相似。心叵厭足。 thậm vi/vì/vị khả lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng 。cánh vô tướng tự 。tâm phả yếm túc 。 今此所聞種種歌聲。眾鳥音等。悉皆勝妙。 kim thử sở văn chủng chủng Ca thanh 。chúng điểu âm đẳng 。tất giai thắng diệu 。 昔所未有。甚為可愛。甚為可樂。有無量種。 tích sở vị hữu 。thậm vi/vì/vị khả ái 。thậm vi/vì/vị khả lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng 。 更無相似。心叵厭足。今所聞香。昔所未有。 cánh vô tướng tự 。tâm phả yếm túc 。kim sở văn hương 。tích sở vị hữu 。 亦甚可愛。亦甚可樂。有無量種。更無相似。 diệc thậm khả ái 。diệc thậm khả lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng 。cánh vô tướng tự 。 心叵厭足。此味亦爾。昔所未有。亦甚可愛。 tâm phả yếm túc 。thử vị diệc nhĩ 。tích sở vị hữu 。diệc thậm khả ái 。 亦甚可樂。有無量種。更無相似。心叵厭足。 diệc thậm khả lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng 。cánh vô tướng tự 。tâm phả yếm túc 。 此觸亦爾。昔未曾有。亦甚可愛。亦甚可樂。 thử xúc diệc nhĩ 。tích vị tằng hữu 。diệc thậm khả ái 。diệc thậm khả lạc/nhạc 。 有無量種。更無相似。心叵厭足。 hữu vô lượng chủng 。cánh vô tướng tự 。tâm phả yếm túc 。 彼天如是內心思惟。五欲境界。念欲常得如是勝妙五境界樂。 bỉ Thiên như thị nội tâm tư tánh 。ngũ dục cảnh giới 。niệm dục thường đắc như thị thắng diệu ngũ cảnh giới lạc/nhạc 。 嬉戲遊行。心不厭足。彼處所有一切天女。 hi hí du hạnh/hành/hàng 。tâm bất yếm túc 。bỉ xứ sở hữu nhất thiết Thiên nữ 。 聞已語言。此天世間。法常如是。一切境界。 văn dĩ ngữ ngôn 。thử Thiên thế gian 。Pháp thường như thị 。nhất thiết cảnh giới 。 一切常爾。無不樂處。無不樂時。如此勝相。 nhất thiết thường nhĩ 。vô bất lạc/nhạc xứ/xử 。vô bất lạc/nhạc thời 。như thử thắng tướng 。 處處普遍。具足皆有五欲功德。有無量種隨念皆得。 xứ xứ phổ biến 。cụ túc giai hữu ngũ dục công đức 。hữu vô lượng chủng tùy niệm giai đắc 。 常受天樂。更無與等。天見此林。 thường thọ/thụ Thiên nhạc 。cánh vô dữ đẳng 。Thiên kiến thử lâm 。 已生如是希有之心。何況入中。牟修樓陀天王之前。 dĩ sanh như thị hy hữu chi tâm 。hà huống nhập trung 。mưu tu lâu-đà Thiên Vương chi tiền 。 復過於是。 phục quá/qua ư thị 。 彼處九億那由他千種種莊嚴少色天女。歌舞具足。歡喜心面。五欲功德。 bỉ xứ cửu ức na-do-tha thiên chủng chủng trang nghiêm thiểu sắc Thiên nữ 。ca vũ cụ túc 。hoan hỉ tâm diện 。ngũ dục công đức 。 而為供養。牟修樓陀夜摩天王。如是受樂。 nhi vi cúng dường 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 夜摩天王牟修樓陀天子必見。何以故。此處境界。 dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà Thiên Tử tất kiến 。hà dĩ cố 。thử xứ cảnh giới 。 牟修樓陀夜摩天王。則是其主。此一切天。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tức thị kỳ chủ 。thử nhất thiết Thiên 。 皆屬彼王。我等依之。猶如父母。 giai chúc bỉ Vương 。ngã đẳng y chi 。do như phụ mẫu 。 在此一切夜摩天中所有地處。彼始生天。既聞此已。諸天女等。 tại thử nhất thiết dạ ma thiên trung sở hữu địa xứ/xử 。bỉ thủy sanh Thiên 。ký văn thử dĩ 。chư Thiên nữ đẳng 。 而為圍遶。入彼林中。既入林已。見下中色。 nhi vi vi nhiễu 。nhập bỉ lâm trung 。ký nhập lâm dĩ 。kiến hạ trung sắc 。 種種形服。莊嚴諸天。一切皆受五欲功德。 chủng chủng hình phục 。trang nghiêm chư Thiên 。nhất thiết giai thọ/thụ ngũ dục công đức 。 行食俱樂。一切皆有五功德食。見彼遊戲。 hạnh/hành/hàng thực/tự câu lạc/nhạc 。nhất thiết giai hữu ngũ công đức thực/tự 。kiến bỉ du hí 。 多有無量諸天女眾。共餘諸天美聲語說。 đa hữu vô lượng chư Thiên nữ chúng 。cọng dư chư Thiên mỹ thanh ngữ thuyết 。 無量百千種種功德。而為莊嚴。復有七寶妙樹莊嚴。 vô lượng bách thiên chủng chủng công đức 。nhi vi trang nghiêm 。phục hưũ thất bảo diệu thụ/thọ trang nghiêm 。 復有種種行樹莊嚴。彼處多有隨憶念樹。 phục hưũ chủng chủng hàng thụ trang nghiêm 。bỉ xứ đa hữu tùy ức niệm thụ/thọ 。 天有所念。從彼樹得。如是具足功德寶樹。 thiên hữu sở niệm 。tòng bỉ thụ/thọ đắc 。như thị cụ túc công đức bảo thụ 。 彼始生天。有無量種勝妙功德。皆悉具足。五境界樂。 bỉ thủy sanh Thiên 。hữu vô lượng chủng thắng diệu công đức 。giai tất cụ túc 。ngũ cảnh giới lạc/nhạc 。 亦皆具足。彼天見已。眼著甚樂。生勝愛樂。 diệc giai cụ túc 。bỉ Thiên kiến dĩ 。nhãn trước/trứ thậm lạc/nhạc 。sanh thắng ái lạc 。 處處遍見。如是見已。共諸天女。入彼大林。 xứ xứ biến kiến 。như thị kiến dĩ 。cọng chư Thiên nữ 。nhập bỉ Đại lâm 。 入大林已。豐飲食河。百千莊嚴。種種色鳥。 nhập Đại lâm dĩ 。phong ẩm thực hà 。bách thiên trang nghiêm 。chủng chủng sắc điểu 。 種種音聲。彼諸天女。歌聲普遍。耳聞其樂。 chủng chủng âm thanh 。bỉ chư Thiên nữ 。Ca thanh phổ biến 。nhĩ văn kỳ lạc/nhạc 。 與鳥合聲。 dữ điểu hợp thanh 。 彼始生天。復於異處。見蓮華林。希有殊妙。 bỉ thủy sanh Thiên 。phục ư dị xứ/xử 。kiến liên hoa lâm 。hy hữu thù diệu 。 長三由旬。廣二由旬。見彼大林。有金蓮花。 trường/trưởng tam do-tuần 。quảng nhị do-tuần 。kiến bỉ Đại lâm 。hữu kim liên hoa 。 無量形相。有無量色。以為莊嚴。譬如秋時。 vô lượng hình tướng 。hữu vô lượng sắc 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。thí như thu thời 。 虛空之中。諸曜莊嚴。如是如是。百千天女。 hư không chi trung 。chư diệu trang nghiêm 。như thị như thị 。bách thiên Thiên nữ 。 多饒具足。歌舞遊戲。五樂音聲。受諸快樂。 đa nhiêu cụ túc 。ca vũ du hí 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。thọ/thụ chư khoái lạc 。 迭相心念。迭相附近。一念不離。恒常一心。 điệt tướng tâm niệm 。điệt tướng phụ cận 。nhất niệm bất ly 。hằng thường nhất tâm 。 迭相愛樂。見園林中。處處多有歡喜天眾。 điệt tướng ái lạc 。kiến viên lâm trung 。xứ xứ đa hữu hoan hỉ thiên chúng 。 亦見多有種種鳥群。迭共戲樂。迭相愛念。迭相附近。 diệc kiến đa hữu chủng chủng điểu quần 。điệt cọng hí lạc/nhạc 。điệt tướng ái niệm 。điệt tướng phụ cận 。 一念不離。恒常一心迭相愛樂。如是天等。 nhất niệm bất ly 。hằng thường nhất tâm điệt tướng ái lạc 。như thị Thiên đẳng 。 遊戲受樂。鳥亦如是。鵝鴨鴛鴦。如是等鳥。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。điểu diệc như thị 。nga áp uyên ương 。như thị đẳng điểu 。 有無量種。無量群眾。在蓮華林。清淨水中。 hữu vô lượng chủng 。vô lượng quần chúng 。tại liên hoa lâm 。thanh tịnh thủy trung 。 處處遊戲於彼河岸。其處有天。 xứ xứ du hí ư bỉ hà ngạn 。kỳ xứ/xử hữu Thiên 。 摘取金葉用飲天酒共天女眾。歌舞遊戲。受種種樂。 trích thủ kim diệp dụng ẩm Thiên tửu cọng Thiên nữ chúng 。ca vũ du hí 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 復摘銀葉。用飲赤酒。酒色猶如蓮花寶色。香味清冷。 phục trích ngân diệp 。dụng ẩm xích tửu 。tửu sắc do như liên hoa bảo sắc 。hương vị thanh lãnh 。 一切具足。共諸天女。歌戲受樂。 nhất thiết cụ túc 。cọng chư Thiên nữ 。Ca hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 自善業力之所感致。復有異天。亦在彼處蓮花林中。 tự thiện nghiệp lực chi sở cảm trí 。phục hưũ dị Thiên 。diệc tại bỉ xứ liên hoa lâm trung 。 極可愛處。如是諸天五欲境界。受諸快樂。 cực khả ái xứ/xử 。như thị chư Thiên ngũ dục cảnh giới 。thọ/thụ chư khoái lạc 。 摘青寶色蓮花之葉。共諸天女。用飲天酒。復有異天。 trích thanh bảo sắc liên hoa chi diệp 。cọng chư Thiên nữ 。dụng ẩm Thiên tửu 。phục hưũ dị Thiên 。 入彼樹下。天華所覆。既飲天酒。怡然快樂。 nhập bỉ thụ hạ 。thiên hoa sở phước 。ký ẩm Thiên tửu 。di nhiên khoái lạc 。 於園林中。共諸天女遊行放逸。 ư viên lâm trung 。cọng chư Thiên nữ du hạnh/hành/hàng phóng dật 。 飲色香味天果美汁。歡喜歌笑。復有異天。金銀玻瓈。 ẩm sắc hương vị Thiên quả mỹ trấp 。hoan hỉ Ca tiếu 。phục hưũ dị Thiên 。kim ngân pha lê 。 青寶樹枝。覆蔭為舍。共諸天女。歌笑嬉戲。 thanh bảo thụ chi 。phước ấm vi/vì/vị xá 。cọng chư Thiên nữ 。Ca tiếu hi hí 。 受天快樂。復有異天依止河岸。鳥音聲處。在柔軟地。 thọ/thụ Thiên khoái lạc 。phục hưũ dị Thiên y chỉ hà ngạn 。điểu âm thanh xứ 。tại nhu nhuyễn địa 。 妙觸之地其處生華。摘取彼華。其華五色。 diệu xúc chi địa kỳ xứ/xử sanh hoa 。trích thủ bỉ hoa 。kỳ hoa ngũ sắc 。 有別有合。共諸天女取已嗅之。彼諸天女。 hữu biệt hữu hợp 。cọng chư Thiên nữ thủ dĩ khứu chi 。bỉ chư Thiên nữ 。 近於天子。歌舞戲笑。 cận ư Thiên Tử 。ca vũ hí tiếu 。 復有異天在種種寶石地之上。所謂青寶。玻瓈金銀。如是地處。 phục hưũ dị Thiên tại chủng chủng bảo thạch địa chi thượng 。sở vị thanh bảo 。pha lê kim ngân 。như thị địa xứ/xử 。 嬉戲遊行受諸快樂。乃至集作愛善業盡。 hi hí du hạnh/hành/hàng thọ/thụ chư khoái lạc 。nãi chí tập tác ái thiện nghiệp tận 。 善業盡已。於彼處退。彼處退已。墮於惡道。 thiện nghiệp tận dĩ 。ư bỉ xứ thoái 。bỉ xứ thoái dĩ 。đọa ư ác đạo 。 生在地獄餓鬼畜生。若有餘業。得生人中。常生樂處。 sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược hữu dư nghiệp 。đắc sanh nhân trung 。thường sanh lạc/nhạc xứ/xử 。 則有第一端正之色。大心大富。得為國主。 tức hữu đệ nhất đoan chánh chi sắc 。Đại tâm Đại phú 。đắc vi/vì/vị quốc chủ 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 又彼比丘。知業果報。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。 次復觀察夜摩天中所有地處。彼見聞知。復有地處。 thứ phục quan sát dạ ma thiên trung sở hữu địa xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。phục hưũ địa xứ/xử 。 彼處名為雲處遊行。眾生何業。生彼地處。彼見聞知。 bỉ xứ danh vi vân xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。chúng sanh hà nghiệp 。sanh bỉ địa xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。 若人直心。本性正直。信於三寶。不殺不盜。 nhược/nhã nhân trực tâm 。bổn tánh chánh trực 。tín ư Tam Bảo 。bất sát bất đạo 。 不行一切不善邪行。不樂不行。亦不多作。見諸婦女。 bất hạnh/hành nhất thiết bất thiện tà hành 。bất lạc/nhạc bất hạnh/hành 。diệc bất đa tác 。kiến chư phụ nữ 。 乃至不生欲意之心。不念婬欲。捨婬欲心。 nãi chí bất sanh dục ý chi tâm 。bất niệm dâm dục 。xả dâm dục tâm 。 亦不分別。猶如捨毒。此善男子。身壞命終。 diệc bất phân biệt 。do như xả độc 。thử Thiện nam tử 。thân hoại mạng chung 。 生夜摩天。在彼雲處遊行之處。生彼處已。 sanh dạ ma thiên 。tại bỉ vân xứ/xử du hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。sanh bỉ xứ dĩ 。 身之光明。與日不異。受善業樂。受無比樂。 thân chi quang minh 。dữ nhật bất dị 。thọ/thụ thiện nghiệp lạc/nhạc 。thọ/thụ vô bỉ lạc/nhạc 。 無量境界。受諸快樂。即初生時。甚大歡喜。 vô lượng cảnh giới 。thọ/thụ chư khoái lạc 。tức sơ sanh thời 。thậm đại hoan hỉ 。 心生思惟。我今云何獨在此處。即生念時。見諸天女。 tâm sanh tư tánh 。ngã kim vân hà độc tại thử xứ 。tức sanh niệm thời 。kiến chư Thiên nữ 。 在樹林中。樹種種枝。具足寶鈴。鈴有妙聲。 tại thụ lâm trung 。thụ/thọ chủng chủng chi 。cụ túc bảo linh 。linh hữu diệu thanh 。 地色猶如火洋真金。地處有如銀玻瓈色。 địa sắc do như hỏa dương chân kim 。địa xứ/xử hữu như ngân pha lê sắc 。 多有百千妙蓮花池以為莊嚴。彼地分處。 đa hữu bách thiên diệu liên hoa trì dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。bỉ địa phần xứ/xử 。 林樹柔軟。有百千鳥出美妙聲。彼諸天女。如是林中。 lâm thụ/thọ nhu nhuyễn 。hữu bách thiên điểu xuất mỹ diệu thanh 。bỉ chư Thiên nữ 。như thị lâm trung 。 遊戲受樂。即彼天子。心生念時。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。tức bỉ Thiên Tử 。tâm sanh niệm thời 。 林間速出妙莊嚴具。而自莊嚴。以蓮花鬘。莊嚴其頭。 lâm gian tốc xuất diệu trang nghiêm cụ 。nhi tự trang nghiêm 。dĩ liên hoa man 。trang nghiêm kỳ đầu 。 其身皆著種種色衣。到天子所。既到近已。 kỳ thân giai trước/trứ chủng chủng sắc y 。đáo Thiên Tử sở 。ký đáo cận dĩ 。 種種莊嚴。而圍遶之。詠種種歌。微妙音聲。 chủng chủng trang nghiêm 。nhi vi nhiễu chi 。vịnh chủng chủng Ca 。vi diệu âm thanh 。 心極愛染。娛樂天子。無量樂具。具足而有。 tâm cực ái nhiễm 。ngu lạc Thiên Tử 。vô lượng lạc/nhạc cụ 。cụ túc nhi hữu 。 彼諸天女。如是種種娛樂天子。如是天子。於彼天女。 bỉ chư Thiên nữ 。như thị chủng chủng ngu lạc Thiên Tử 。như thị Thiên Tử 。ư bỉ Thiên nữ 。 本未曾見。既得見已。如是思惟。此是何人。 bổn vị tằng kiến 。ký đắc kiến dĩ 。như thị tư duy 。thử thị hà nhân 。 從何處來。繫屬於誰。為誰而來。 tùng hà xứ/xử lai 。hệ chúc ư thùy 。vi/vì/vị thùy nhi lai 。 既來見已。見其具有種種色衣。有種種寶莊。 ký lai kiến dĩ 。kiến kỳ cụ hữu chủng chủng sắc y 。hữu chủng chủng bảo trang 。 嚴其身。其手執持無量樂器。 nghiêm kỳ thân 。kỳ thủ chấp trì vô lượng lạc/nhạc khí 。 且少分喻何處何處。三十三天所有天女歌樂之聲。 thả thiểu phần dụ hà xứ/xử hà xứ/xử 。tam thập tam thiên sở hữu Thiên nữ ca nhạc chi thanh 。 不得為比。何況三種功德具足。無量善業所得之果。 bất đắc vi/vì/vị bỉ 。hà huống tam chủng công đức cụ túc 。vô lượng thiện nghiệp sở đắc chi quả 。 夜摩天女。於彼三十三天天女歌詠音聲。 dạ ma thiên nữ 。ư bỉ tam thập tam thiên Thiên nữ ca vịnh âm thanh 。 甚為殊勝。色少勢力。身之形量。歌聲樂受。 thậm vi/vì/vị thù thắng 。sắc thiểu thế lực 。thân chi hình lượng 。Ca thanh lạc thọ 。 園林諸樹。流水河池。須陀之食。勝妙堂舍。 viên lâm chư thụ/thọ 。lưu thủy hà trì 。tu đà chi thực/tự 。thắng diệu đường xá 。 戲樂之處。一切皆勝。上上次第。 hí lạc/nhạc chi xứ/xử 。nhất thiết giai thắng 。thượng thượng thứ đệ 。 乃至他化自在天中。色少勢力。身之形量。歌聲受樂。 nãi chí tha hóa tự tại thiên trung 。sắc thiểu thế lực 。thân chi hình lượng 。Ca thanh thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是等事。一切皆勝。何以故。業果重故。心戒清淨。 như thị đẳng sự 。nhất thiết giai thắng 。hà dĩ cố 。nghiệp quả trọng cố 。tâm giới thanh tịnh 。 無垢染故。此夜摩天。如是天女。不可比類。 vô cấu nhiễm cố 。thử dạ ma thiên 。như thị Thiên nữ 。bất khả bỉ loại 。 一切具足。彼如是處。有二種過。謂無常欲。 nhất thiết cụ túc 。bỉ như thị xứ 。hữu nhị chủng quá/qua 。vị vô thường dục 。 唯有少分微樂可說。若愚癡人。受持禁戒。悕望於有。 duy hữu thiểu phần vi lạc/nhạc khả thuyết 。nhược/nhã ngu si nhân 。thọ trì cấm giới 。hy vọng ư hữu 。 作如是心。願我持戒。得生天中。為迴彼心。 tác như thị tâm 。nguyện ngã trì giới 。đắc sanh thiên trung 。vi/vì/vị hồi bỉ tâm 。 我說無常。退及愛離。如是等過。何以故。 ngã thuyết vô thường 。thoái cập ái ly 。như thị đẳng quá/qua 。hà dĩ cố 。 若起少心悕望於有。一切善法。皆悉散失。一切有中。 nhược/nhã khởi thiểu tâm hy vọng ư hữu 。nhất thiết thiện pháp 。giai tất tán thất 。nhất thiết hữu trung 。 無處常者。下上傍廂。若常不動。不破壞者。 vô xứ/xử thường giả 。hạ thượng bàng sương 。nhược/nhã thường bất động 。bất phá hoại giả 。 無有是處。一切分別。無不分別。以此因緣。 vô hữu thị xứ 。nhất thiết phân biệt 。vô bất phân biệt 。dĩ thử nhân duyên 。 說彼天報。非可愛處。 thuyết bỉ Thiên báo 。phi khả ái xứ/xử 。 爾時彼處諸天女等。圍遶如是始生天子。 nhĩ thời bỉ xứ chư Thiên nữ đẳng 。vi nhiễu như thị thủy sanh Thiên Tử 。 歌舞遊戲。種種娛樂。爾時天子本未曾見。 ca vũ du hí 。chủng chủng ngu lạc 。nhĩ thời Thiên Tử bổn vị tằng kiến 。 心自思惟。此屬於誰。而來近我。 tâm tự tư tánh 。thử chúc ư thùy 。nhi lai cận ngã 。 隨彼天子心之所念。即心念時。以善業故。彼天女言。 tùy bỉ Thiên Tử tâm chi sở niệm 。tức tâm niệm thời 。dĩ thiện nghiệp cố 。bỉ Thiên nữ ngôn 。 天為我主。何以不共我等語說。天是我夫。隨天所須。 Thiên vi/vì/vị ngã chủ 。hà dĩ bất cộng ngã đẳng ngữ thuyết 。Thiên thị ngã phu 。tùy Thiên sở tu 。 我為給使。令天受樂。時彼天子。既得聞已。 ngã vi/vì/vị cấp sử 。lệnh Thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。thời bỉ Thiên Tử 。ký đắc văn dĩ 。 作如是言。汝若屬我。今可來近在此林中。 tác như thị ngôn 。nhữ nhược/nhã chúc ngã 。kim khả lai cận tại thử lâm trung 。 何以故。此之天處。是受樂地。生此天者。此處受樂。 hà dĩ cố 。thử chi thiên xứ 。thị thọ/thụ lạc/nhạc địa 。sanh thử Thiên giả 。thử xứ thọ/thụ lạc/nhạc 。 時彼天女。即抱天子。無量種種受快樂已。 thời bỉ Thiên nữ 。tức bão Thiên Tử 。vô lượng chủng chủng thọ/thụ khoái lạc dĩ 。 天女復起作如是言。我共天子在園林中。 Thiên nữ phục khởi tác như thị ngôn 。ngã cọng Thiên Tử tại viên lâm trung 。 處處遊行。此園林中。多饒無量種種天眾。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。thử viên lâm trung 。đa nhiêu vô lượng chủng chủng Thiên Chúng 。 隨眼所見種種可愛種種諸鳥音聲可樂。 tùy nhãn sở kiến chủng chủng khả ái chủng chủng chư điểu âm thanh khả lạc/nhạc 。 多有種種流水河池。蓮花莊嚴。多有百千種種山峯。 đa hữu chủng chủng lưu thủy hà trì 。liên hoa trang nghiêm 。đa hữu bách thiên chủng chủng sơn phong 。 其峯高峻。種種七寶。多有光明。莊嚴山峯。 kỳ phong cao tuấn 。chủng chủng thất bảo 。đa hữu quang minh 。trang nghiêm sơn phong 。 種種山谷。處處嚴好。多有種種諸鳥音聲。 chủng chủng sơn cốc 。xứ xứ nghiêm hảo 。đa hữu chủng chủng chư điểu âm thanh 。 在地處處。有池莊嚴。如是功德。悉皆具足。 tại địa xứ xứ 。hữu trì trang nghiêm 。như thị công đức 。tất giai cụ túc 。 我共天子。俱行遊戲。受諸欲樂。爾時如是始生天子。 ngã cọng Thiên Tử 。câu hạnh/hành/hàng du hí 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。 從彼天女。聞是語已。語天女言。我隨汝意。 tòng bỉ Thiên nữ 。văn thị ngữ dĩ 。ngữ Thiên nữ ngôn 。ngã tùy nhữ ý 。 皆如是作。如是說已。起彼坐處為受樂故。 giai như thị tác 。như thị thuyết dĩ 。khởi bỉ tọa xứ/xử vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。 一切天女。共彼天子園林中行。種種音聲。 nhất thiết Thiên nữ 。cọng bỉ Thiên Tử viên lâm trung hạnh/hành/hàng 。chủng chủng âm thanh 。 天寶樂器。在手執持。共彼天子。遊行放逸。 Thiên bảo lạc/nhạc khí 。tại thủ chấp trì 。cọng bỉ Thiên Tử 。du hạnh/hành/hàng phóng dật 。 爾時天子。共彼天女遊行放逸。 nhĩ thời Thiên Tử 。cọng bỉ Thiên nữ du hạnh/hành/hàng phóng dật 。 復有其餘天子天女。共行遊戲合會相逢。時二天子。 phục hưũ kỳ dư Thiên Tử Thiên nữ 。cọng hạnh/hành/hàng du hí hợp hội tướng phùng 。thời nhị Thiên Tử 。 見則相愛迭共語說彼此天女。亦復如是。 kiến tức tướng ái điệt cọng ngữ thuyết bỉ thử Thiên nữ 。diệc phục như thị 。 心迭相愛。一切和合。復向異林。如是林者。 tâm điệt tướng ái 。nhất thiết hòa hợp 。phục hướng dị lâm 。như thị lâm giả 。 名戲樂林。彼林之量。三千由旬。 danh hí lạc/nhạc lâm 。bỉ lâm chi lượng 。tam thiên do-tuần 。 彼林無量有百千億那由他數。諸天子眾。滿彼林中。 bỉ lâm vô lượng hữu bách thiên ức na-do-tha số 。chư Thiên Tử chúng 。mãn bỉ lâm trung 。 如歡喜林曠野無異。如是具足種種功德。名戲樂林。 như hoan hỉ lâm khoáng dã vô dị 。như thị cụ túc chủng chủng công đức 。danh hí lạc/nhạc lâm 。 天遊行處。種種具足。彼兩朋天。共見彼處。 Thiên du hành xử 。chủng chủng cụ túc 。bỉ lượng (lưỡng) bằng Thiên 。cọng kiến bỉ xứ 。 皆悉本來。未如是見。亦未曾聞。不可譬喻。 giai tất bản lai 。vị như thị kiến 。diệc vị tằng văn 。bất khả thí dụ 。 見彼林已。生歡喜心。面眼目等。皆有喜狀。 kiến bỉ lâm dĩ 。sanh hoan hỉ tâm 。diện nhãn mục đẳng 。giai hữu hỉ trạng 。 時始生天。及其天女。即語彼天。作如是言。 thời thủy sanh Thiên 。cập kỳ Thiên nữ 。tức ngữ bỉ Thiên 。tác như thị ngôn 。 此如是等。昔來未見。 thử như thị đẳng 。tích lai vị kiến 。 如是說已。兩朋天子。兩朋天女。頭著天鬘。 như thị thuyết dĩ 。lượng (lưỡng) bằng Thiên Tử 。lượng (lưỡng) bằng Thiên nữ 。đầu trước/trứ Thiên man 。 身塗栴檀。坐天堂殿。上昇虛空。歌舞喜笑。 thân đồ chiên đàn 。tọa Thiên đường điện 。thượng thăng hư không 。ca vũ hỉ tiếu 。 迭共遊戲。相與共詣牟修樓陀夜摩天王。 điệt cọng du hí 。tướng dữ cọng nghệ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 如是上去。復有餘天。并其天女。手執蓮花。 như thị thượng khứ 。phục hưũ dư Thiên 。tinh kỳ Thiên nữ 。thủ chấp liên hoa 。 坐天之處。上昇虛空。歌舞喜笑。迭共戲樂。 tọa Thiên chi xứ/xử 。thượng thăng hư không 。ca vũ hỉ tiếu 。điệt cọng hí lạc/nhạc 。 相與共詣牟修樓陀夜摩天王。亦爾上去。復有餘天。 tướng dữ cọng nghệ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。diệc nhĩ thượng khứ 。phục hưũ dư Thiên 。 能微細行。手執箜篌。能穿無量百千山過。 năng vi tế hạnh/hành/hàng 。thủ chấp không hầu 。năng xuyên vô lượng bách thiên sơn quá/qua 。 行不障礙。共諸天女。歌舞嬉戲。 hạnh/hành/hàng bất chướng ngại 。cọng chư Thiên nữ 。ca vũ hi hí 。 亦復向彼牟修樓陀夜摩天王所住殿舍。心生歡喜。 diệc phục hướng bỉ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương sở trụ điện xá 。tâm sanh hoan hỉ 。 亦爾上去。復有餘天於虛空中。雨諸天花。 diệc nhĩ thượng khứ 。phục hưũ dư Thiên ư hư không trung 。vũ chư thiên hoa 。 共諸天女。歌舞嬉戲。 cọng chư Thiên nữ 。ca vũ hi hí 。 亦復向彼牟修樓陀夜摩天王所住殿舍。亦爾上去。彼始生天。 diệc phục hướng bỉ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương sở trụ điện xá 。diệc nhĩ thượng khứ 。bỉ thủy sanh Thiên 。 如是無量種種差別。無量遊戲皆悉具見。亦共同行。 như thị vô lượng chủng chủng sái biệt 。vô lượng du hí giai tất cụ kiến 。diệc cộng đồng hạnh/hành/hàng 。 在天女前。如是而行彼無量天。皆以美語。 tại Thiên nữ tiền 。như thị nhi hạnh/hành/hàng bỉ vô lượng Thiên 。giai dĩ mỹ ngữ 。 共其言說。 cọng kỳ ngôn thuyết 。 爾時如是始生天子。遙見遠處。有勝光明。 nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。dao kiến viễn xứ/xử 。hữu thắng quang minh 。 過百千日。自餘凡夫。眼不能觀。 quá/qua bách thiên nhật 。tự dư phàm phu 。nhãn bất năng quán 。 復聞彼處無量音聲。聲有四種。一者相應。二者真正。 phục văn bỉ xứ vô lượng âm thanh 。thanh hữu tứ chủng 。nhất giả tướng ứng 。nhị giả chân chánh 。 三者和合。四者平等。如是音聲。彼天聞已。 tam giả hòa hợp 。tứ giả bình đẳng 。như thị âm thanh 。bỉ Thiên văn dĩ 。 心生歡喜。問天女言。今見彼處。勝妙可愛。 tâm sanh hoan hỉ 。vấn Thiên nữ ngôn 。kim kiến bỉ xứ 。thắng diệu khả ái 。 有大光明。在於彼處。如是遙見彼處。如是勝上音聲。 hữu đại quang minh 。tại ư bỉ xứ 。như thị dao kiến bỉ xứ 。như thị thắng thượng âm thanh 。 美妙平等和合歌聲。復有舞戲。云何如是。 mỹ diệu bình đẳng hòa hợp Ca thanh 。phục hưũ vũ hí 。vân hà như thị 。 爾時天女。即便語彼始生天子。作如是言。 nhĩ thời Thiên nữ 。tức tiện ngữ bỉ thủy sanh Thiên Tử 。tác như thị ngôn 。 夜摩天王。彼處受樂。多有無量百千天眾。 dạ ma thiên Vương 。bỉ xứ thọ/thụ lạc/nhạc 。đa hữu vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。 復有無量諸天女眾。一切天眾之所讚歎。猶如兜率。 phục hưũ vô lượng chư Thiên nữ chúng 。nhất thiết Thiên Chúng chi sở tán thán 。do như Đâu Suất 。 寂靜天王。受天之樂。 tịch tĩnh Thiên Vương 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。 爾時如是始生天子。既聞是語。 nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。ký văn thị ngữ 。 則生第一希有之心。如是念言。除寂靜王。如是受樂。 tức sanh đệ nhất hy hữu chi tâm 。như thị niệm ngôn 。trừ tịch tĩnh Vương 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 更有何處。如是受樂。時彼如是始生天子。 cánh hữu hà xứ/xử 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。thời bỉ như thị thủy sanh Thiên Tử 。 既思念已。語天女言。誰名寂靜。於何處住。 ký tư niệm dĩ 。ngữ Thiên nữ ngôn 。thùy danh tịch tĩnh 。ư hà xứ trụ 。 我見此已。當往見之。時彼天女。聞其語已。 ngã kiến thử dĩ 。đương vãng kiến chi 。thời bỉ Thiên nữ 。văn kỳ ngữ dĩ 。 心則思惟。作如是念。此始生故。 tâm tức tư tánh 。tác như thị niệm 。thử thủy sanh cố 。 不知更有大勢力故。作如是言。我見寂靜。時彼天女。 bất tri cánh hữu đại thế lực cố 。tác như thị ngôn 。ngã kiến tịch tĩnh 。thời bỉ Thiên nữ 。 復語之言。兜率陀天。在我之上。於我為勝。 phục ngữ chi ngôn 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。tại ngã chi thượng 。ư ngã vi/vì/vị thắng 。 過百千倍。我之所有受用之樂。一切業果。皆悉殊勝。 quá/qua bách thiên bội 。ngã chi sở hữu thọ dụng chi lạc/nhạc 。nhất thiết nghiệp quả 。giai tất thù thắng 。 彼於此處。夜摩天王。威德勢力。及餘一切。 bỉ ư thử xứ/xử 。dạ ma thiên Vương 。uy đức thế lực 。cập dư nhất thiết 。 種種皆勝。在我上住。一切凡天。皆不能往。 chủng chủng giai thắng 。tại ngã thượng trụ 。nhất thiết phàm Thiên 。giai bất năng vãng 。 非其境界。彼天一切。於我皆勝。 phi kỳ cảnh giới 。bỉ Thiên nhất thiết 。ư ngã giai thắng 。 若天具有福德之力。大神通力。則能往到。 nhược/nhã Thiên cụ hữu phước đức chi lực 。đại thần thông lực 。tức năng vãng đáo 。 非一切天皆能到彼。 phi nhất thiết Thiên giai năng đáo bỉ 。 正法念處經卷第三十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:08:26 2008 ============================================================